|
這本書於2000年於瑞士出版,而這本英文譯本也在同年由North-South Books出版。作者為Brigitte Weninger及John
A. Rowe。 |
當我第一眼看見這本書時,最先看見的就是它的宣傳詞句「An All-Star Retelling of the Classic Fairy
Tale(由明星團隊所重新闡述的童話故事)」。當我發現在封面的左下角還有個「附光碟片」字樣時,立刻義無反顧地買下了它。然後我為了要介紹這本書,瞪大了眼睛在各頁的插畫中尋找青蛙身影的努力,還真是讓我的眼珠差點就要掉下來了呢!
這本書的書名雖然「普通」,就是『國王的新衣』,但是號召、以及參與這本書的製作群,可真是不同凡響。這本書的序是由史蒂芬・史匹柏寫的,告訴讀者這本書屬於一個名為「Starbright」的計畫,全收入都要用來幫助生病的孩童,讓他們能夠在與病魔纏鬥時,也能夠不害怕、保持童稚之心。而為了要提高讀者對這本書的興趣,這個「星光計畫」不但找到了美國頂尖的插畫家來分攤各頁的插畫,還「拐」到了好萊塢的超強卡司來朗誦各頁的文字,把它錄成光碟片!於是讀者有了好書好光碟、病童們有了對抗寂寞、疾病的好伴侶、也有了治病的錢。
|
串場人物的蛾是由名插畫家昆丁・布雷克畫的。 |
安徒生童話中的『國王的新衣』,內容大概是無人不知。但是在這本書中,則多了一隻蛾來當串場人物,以冷眼旁觀者的身份,告訴大家「到底發生了什麼事」。而畫這隻蛾的,也正是我最喜歡、也已經介紹過了的昆丁・布雷克。
大家都只知道國王訂作了一件新衣。但是除非你讀過這本書,你不會知道是誰慫恿他作新衣服,也不會知道這個人的目的,是為了要出國王的醜,然後在國王失去人心之後,篡位、自己當國王!
畫這幅插畫的,正是以「Where the wild things
are(我忘了中譯本的名字,有個小孩和一堆怪獸在林子裡的書,還有布偶配套賣)」一書,於1964年得到Caldecott
Medal的Maurice Sendak。而朗誦這一頁故事的,則是在「辛德勒的名單」、「星際大戰」中飾演主角的連恩・尼森(Liam
Neeson)。 |
|
|
這幅插畫的作者Peter
de Seve,也參與了迪斯耐的卡通長片「鐘樓怪人」,以及夢工場的「埃及王子」的製作。 |
|
這是這本書所有的插畫家、朗讀者的名單。雖然絕對無法判讀,卻可以數出一共有多少人參與這項慈善計畫。 |
為了增加戲劇效果(一群明星和導演、劇本作加湊在一起,就一定會發生這種事),當然也就得多一點反派角色。所以在安徒生的原著中只有短短幾句就帶過去的、「作」出國王的新衣的裁縫,就多出了許多戲份。而且,負責朗誦的還是哈里遜福特和他(當時)的老婆呢!
|
這是皇后在「檢視」新衣時的表情。有沒有覺得她長得很像某人?事實上,這一頁的故事就是由瑪丹娜負責朗讀的喔!插畫家為Daniel
Adel。 |
|
由於圖被我縮得很小,青蛙都已經快要糊掉了。插畫家為Berkeley
Breathed。 |
而在主要的反派人物出場之後,就開始讓宮廷中的大小人物輪流出場,讓他們去「檢查國王新衣的進度」。正如大家都知道的,沒有人在看到實際上是空無一物的紡織機上是「空空如也」時,會承認自己什麼都沒有看到的。所以在看見這本書的文字作者們讓各頁人物表態,讓讀者看到書中人物在心中的「天人交戰」、然後對國王作回報時的「沒說假話,但是一句真話也沒說」時的功力時,都會發出會心的一笑。
而在看完半本書之後,總算讓我找到了可以在這個專欄中介紹這本書的藉口。在國王的弄臣的帽子上,吊著一隻嘴巴大開的青蛙!好萊塢最會扮小丑、最會用各種聲音來娛樂大眾的,當然非羅賓・威廉斯莫屬囉。
在書的最後,是由一位小朋友說出「國王沒有穿衣服」的事實。但是在這個時候,這本「新版」也準備了一個新的結果,給讀者們一種新的詮釋。欲知後事如何?就請上那家每個月都「敗」掉我許多錢的書店吧!
2003.01.02
|