國王的耳朵是驢子的耳朵

青蛙巫婆童話蛙

 觀蛙庵 張東君

這個著名故事的著作年份我沒有查到,不過至本韓文版倒是有在某處印著2005,我猜它是去年出的。


  我最近發現「一字不識」的樂趣耶!像德文、西班牙文、法文等語言,認識的程度是從學過幾個月到只自學幾週、完全沒學過,但是在看見以這些語文寫的東西時,還是可以加減猜猜。而韓文或是泰文、阿拉伯文就會讓人有一種完完全全「外國話」的感覺,讓我在猜故事時就會覺得格外的有趣。

國王不知為什麼就長出了一對驢耳朵。

理髮匠在替國王剪頭髮時發現國王的耳朵是驢子的耳朵,可是一定得保密才行。

  今天這本『國王的耳朵是驢子的耳朵』原本就是著名的外國童話,只不過是由韓國的插畫家來作詮釋。

   這個故事很著名,應該大家都有聽過,而且完全不記得書裡面有任何青蛙出現。不要懷疑,我在翻開書之前也是一樣。只不過我前面有說這是韓國人重新畫的版本,又會被我放在這裡,當然就是有蛙類了呀。

  話說從前從前,在我忘了是那個時代的那個國家,有個國王因為某種我忘了的原因而突然長出了一對驢耳朵。這個國王當然覺得生氣又忿怒!

  氣歸氣,國家還是要顧。國王可以戴帽子把驢耳朵給遮起來,但是當頭髮和鬍子長長了的時候,還是非得剪不行呀!於是國王就要部下去替他找一個嘴巴很緊,不會洩露秘密的理髮匠。當然,國王的部下可以用恐嚇的,跟理髮匠說:「你要是敢洩露半個字的話,你就會沒命了喔」

理髮匠偷偷笑個不停,他後面的那隻貓的表情一副在憋笑的樣子,好像已經有聽理髮匠說過了呢。

理髮匠挖了一個蠻深的洞,一路通到池塘去呢。

連大大小小的青蛙都每天聽到同樣的「國王的耳朵是驢子的耳朵……」。

  理髮匠當然連聲答應,在看見國王的耳朵是驢耳朵的時候也不敢聲張。

 

  理髮匠在回到家之後只要一想起國王的耳朵,就會忍不住的噗嗤一笑,但是因為他只要敢說給別人聽的話,他的小命就會沒了,所以他只能把這件事憋在自己的心中,不敢說出去。

  秘密憋久了,讓理髮匠覺得非常難過,他一定得在那裡發洩出來才行。於是他就挖了一個洞,這個洞還蠻深的,一路通到看得見青蛙的池塘去呢!

  當然,等洞挖好以後,理髮匠就彎腰把頭伸到洞裡去大叫:「國王的耳朵是驢子的耳朵…………….」

  他每天每天都會著他挖的洞喊一樣的句子:「國王的耳朵是驢子的耳朵…………….」

雖然我記得應該是國王死掉了,可是這裡這個小小的棺材,以及兩位老人家與一隻貓,看起來卻很像是理髮匠的葬禮呢!

  過了一段時間以後,在他挖的洞周遭長出了很多的草,只要風一吹,草兒們的颯颯聲就好像在說:「國王的耳朵是驢子的耳朵…………….」一樣。

  草聲風聲的:「國王的耳朵是驢子的耳朵……」逐漸成為謠言流傳出去,也傳到了國王的耳朵裡去,可是國王也已經無法制止眾人悠悠之口。最後最後,國王就死掉了(的樣子,這裡我不記得了!!!)

  雖然我記得應該是國王死掉了,可是這裡這個小小的棺材,以及兩位老人家與一隻貓,看起來卻很像是理髮匠的葬禮呢!有誰懂韓文,或是記得原版「國王的耳朵是驢子的耳朵」的故事,可以跟我講「正版」的結局呢?

2006.04.13 

 

童話蛙首頁 童話蛙目錄

青蛙巫婆的部落格 蛙友交流網 青蛙小站